"mindent szabad, kivéve igazat mondani"
Kereső  »
XIX. ÉVFOLYAM 2008. 19. (513.) SZÁM — OKTÓBER 10.
 
Tartalomjegyzék Archívum
 
Király László
A gazda rétre megy
Lászlóffy Aladár
A vadászatból visszatérő Szilágyi Istvánnak
Szálinger Balázs
A pusztulás szecessziója
Pomogáts Béla
A sors kovácsa és a kovács sorsa – Jegyzetek Szilágyi Istvánról
Antal Balázs
A toposz trónfosztása - Transzszilvanista szöveghagyományra épülő disztópikus regények
AYHAN EY GÖKHÁN
Nem ismerte
Tánc
Én
Faludy György
Között
Mihai Măniuţiu
Marco Polo
A pólusoknál
Szakács István Péter
Titkos szerelem
Szőcs István
Jegyzet - Illendő-e olybá tűnni?
SZÁVA TIBOR-SÁNDOR
Az Investigatio Bodoriana csíki szemmel
Goron Sándor
Elnyúlnék…
Halk játék
szívmélyi sötét
SZABÓ ANDRÁS PÉTER
Tinódi arcai
Borsos Júlia Gyöngyi
Bálint Tibor: Zarándoklás a panaszfalhoz. Párhuzamos életutak. Kriterion Könyvkiadó, Kolozsvár, 2007.
Tehén a barikádon. Indiai elbeszélések. (szerk. Greskovits Endre) Pallas-Akadémia Könyvkiadó, Csíkszereda, 2008
Karácsonyi Zsolt
Kerékpárral a semmibe
Terényi Ede
ZENE - A CSENDEN TÚL - A zeneszerző sokadik élete
Hírek
 
Borsos Júlia Gyöngyi
Tehén a barikádon. Indiai elbeszélések. (szerk. Greskovits Endre) Pallas-Akadémia Könyvkiadó, Csíkszereda, 2008
XIX. ÉVFOLYAM 2008. 19. (513.) SZÁM — OKTÓBER 10.

A válogatás, amely a XX. század indiai novellairodalmából nyújt ízelítőt, több szempontból is premiernek számít: a hindi, bengáli, urdu, gudzsaráti, indiai angol elbeszélő irodalom itt szereplő darabjai mind – és ebben áll a kötet egyik fő érdeme – csak eredeti nyelvből (a közvetítő nyelv kizárásával) fordított művek; azonkívül itt jelenik meg először magyarul közvetlen fordítás gudzsaráti nyelvből. Az olvasó érdeklődésére azonban nemcsak ezért tarthat számot, maguk az alkotások is izgalmasnak mutatkoznak, mind formájukat, mind tematikájukat tekintve. A novella ugyanis – amint azt Bangha Imre oxfordi hindi nyelv-és irodalomtanár, a szövegek válogatója az előszóban kifejti – import műfaj Indiában; a klasszikus ind irodalom számára még ismeretlen, csak a XIX. század végén jelenik meg, sajátosan ötvözve az európai technikát az indiai tartalmakkal. Ez a kettős, hagyományokhoz és újításhoz-modernséghez való egyidejű kötődés, két világhoz tartozás tartalmi szinten is visszaköszön a kötetben, hol kibékíthetetlen ellentétként, törvényszerű szembenállásként, hol megmosolyogtató párhuzamosságként, hol pedig termékeny egybeszövődésként. A kötet írásai ennek megfelelően hangvételben is nagy változatosságot mutatnak, találkozhatunk lírai és drámai hanggal, derűvel és iróniával, mitikus hangulattal egyaránt. Az antológia bevallott célja: a képzeletünkben élő színes, ezerarcú és titokzatos India képét újabb árnyalatokkal gazdagítani, tükrözni vagy legalábbis felvillantani ezt a számos kulturális, nyelvi, vallási gyökérből táplálkozó sokszínűséget. Úgy hisszük, ez sikerült neki.




Proiect realizat cu sprijinul Primăriei şi Consiliului Local Cluj-Napoca
Kiadványunkat Kolozsvár Polgármesteri Hivatala és Városi Tanácsa is támogatja

Redacţia Helikon susţine şi promovează municipiul la titlul de Capitală culturală europeană
Szerkesztőségünk támogatja a Városi Tanácsot az Európai Kulturális Főváros cím elnyerésében