Egy vasárnap reggel
(O dimineaţă de duminică)
Nem is lelhetnék szebb dologra én:
Vasárnapok, mikor a füst ködén
Álmos szörnynek tűnsz, ha kávét főzöl
Steaua-pólódban, míg Travis bömböl.
S a kertbe is kisétálsz, hoppla-hé,
Hogy neked ütközzék egy lomha méh.
Nincsen ennél édesebb a földön:
Vasárnapom’ mikor otthon töltöm.
Mellkasomban mintha kehely lenne –
S minden gyönyör fellelhető benne.
Ne mondj neki semmit
(Nu-i spune nimic)
Ne mondj neki semmit
mert sírva fakad.
Ne mondj neki semmit
mert beléd mar
és nem áll veled szóba soha többé.
Ne viccelődj
amíg a gépezet nincs bejáratva
és a motorocskák még nem burrognak.
Sem ez
sem a másik
bölcsnek kell lenned.
Tégy úgy, ahogy Osho javasolja
rejtőzz el a budiban
és nézz farkasszemet
a tükörben magaddal.
Képzeld el, hogy nincs fejed
hogy soha nem is volt fejed.
Barátkozz meg a gondolattal
és szeress.
Valami mocskos
(Ceva murdar)
Valami mocskos
ami elvisz
a végső határig
valami hasonlóképpen mocskos
ami visszatart.
Valami, amitől úgy maradsz
jéghideg kezekkel
üres tekintettel
a fakó felhőgomolyagok alatt
hajnali négykor
amikor összegyűlnek
és a lélegzeted is eláll –
olyasmi, mint egy szanatóriumi gyermek
egy freak csaj
valami egyetemi városból
villódzó
foszladozó ruhában
a bőrre feszülő
aszfalt fölött.
Fekete szerelem
hideg szél
mérgező
szeptemberi szél.
Hogy elhelyezkedjen
(Să se aşeze)
Hagyom, hogy elhelyezkedjen
Hagyom, hogy elhelyezkedjek
Csak rövid lehetek
Csak kirobbanó
Lehetek
Indulhat a ritmus
Indulhat az extázis
Lassan-lassan
Amíg telítődik
Visszaszámlálás
A spektrométer bekapcsolva
Le fel
Kicsi kicsi
Szinte semmi
Erőfeszítés nélkül
Szétterjed
Hagyom, hogy jöjjön
Hagyom, hogy tegyen, amit akar
Lábacskáival a szőnyegen
Hogy kényeskedjen
Hadd keresgéljen
Idegen kezeivel
Hadd vigasztaljon meg
Zavart elméjével
PAPP ATTILA ZSOLT
fordításai