"Hány nyelven beszél a Hold"
Kereső  »
XX. ÉVFOLYAM 2009. 3. (521.) SZÁM — FEBRUÁR 10.
 
Tartalomjegyzék Archívum
 
Karácsonyi Zsolt
Fordított világok
Demeter Zsuzsa
Egy író nem árulhatja el a mondatait - Interjú Szakács István Péter íróval, irodalomtörténésszel
Szabó Róbert Csaba
Kutyák birodalma
Bertha Zoltán
Lászlóffy Aladár világa - Széles Klára nagymonográfiája
Lászlóffy Aladár
Mindig kiüt az emberen
Pengeti sírván
Mindig téged
Fehéren félreálló függönyök
Váradi Nagy Pál
Versei
Nyírfalvi Károly
Könnyű Toll tábori naplója
Lovász Krisztina
A dugófüggöny-készítés elmélete
Dzson Vájn, Heidegger és Newton a Páncélban
Szőcs István
Gyakor-nevek, nevetlenek, nevetségek
Benő Attila
Versei
Lászlóffy Csaba
Szemérmes - (mondjuk asszír) hódolat
Kényszerkorok balladája
Ami már sosem
László Noémi
Hova küldenek a bóják? - Király László – versszolgálat a csillag árnyékában
Székely Csaba
Sem megoldani, sem megbirkózni - Kétszáz éve született E. A. Poe
Papp Attila Zsolt
A fehér óriás - E. A. Poe 200
Jakab-Benke Nándor
Poe hiteles tolmácsa: Roger Corman
Mike Ágnes
Bécsi szelet 4.
Ungvári László Zsolt
A rejtőzködő éneke
Tél tánca
Terényi Ede
MIÉRT HALLGATJUK A ZENÉT? - Miért, hogyan, mikor, hol veszünk zenét?
Hírek
 
Váradi Nagy Pál
Versei
XX. ÉVFOLYAM 2009. 3. (521.) SZÁM — FEBRUÁR 10.

Simplicio

az utcán árnyalak bolyong
kuvik csupán a társa
borong tudós-e vagy bolond
sóhajt és túr hajába

és egyre hangosabb szava
perel hisz sérti bántja
a koraesti gondola
s előtte négy vitája

hová haza csak egy rakás
könyv összes házanépem
szomjas megszédül senki más
bár a kútig segítsen

megindul méghogy végtelen
s a nap körül forogna
látni s a józan értelem
szerint is áll dohogja

merít a vízből megpihen
kacajt hall hess te kurva
megcáfoltak majd szeliden
tán hazavisz ez utca


országló garbarekek

elemésztő vágy
menetel a hóban
lyukas ing-nadrág
kamu hogy jól van

szive pöttyet fáj
nyomoru a kínja
unikum-bánat
made in kína

a magány

***

mesemondó lett
cserepes a szája
ki hisz el mindent
az öröm drága

fel a fejjel szól
rizsa rizsa hátán
ez a fíling jó
made in tájván

a remény


másnapos miaz (plágium)
mottó: „a dezoxi az ribonuk, az leinsav…”

a másnapos hogy itt vagyok
a holnemvolt kezében
akár a fény vagyis gyalog
elindulok de mégsem

a másnapos szökés ugyan
reménye pár viaszszárny
de tudja is hová suhan
s ha lesz mi lesz is aztán

a másnapos találgatás
vagány magánya gyáva
a másnapos legénylakás
s a fogkeféje árva



amikor a mozdonyok énekelnek
(mozdonyszonett)

amikor a mozdonyok énekelnek
aluszik az ölben a gyönge gyermek
kipiheni csöppet a hús a terhet
amikor a mozdonyok énekelnek

mocorog a mélyben a régi rejtek
megelevenednek a hulla csendek
ahogyan a sínek is énekelnek
amikor a mozdonyok énekelnek

amikor a mozdonyok dalától
zakatol a talpfa alatt a távol
szavaira hallga hegyek felelnek

pihepuha hó vagy a nyári zápor
kihasad a mély rege rejti rejtek
amikor a mozdonyok énekelnek



sol invictvs

van hogy én vigyázok rá
mert kicsi és törékeny és
kiszalad a labda után
az útra

és van hogy én vigyázok rá
figyelem néha merre guruljak
mert futnia kell még akár
az útra


1435 (weöres szemmel, félvakon)

különben van, aki sebesen
haladva kisiklik, tűz, egyebek
martaléka lesz. másokat egy
holtvágányon ücsörögve
emésztget szép lassan a rozsda,
mígnem magukba roskadnak.
a múzeum kifestet, de abból már
nem lesz vasút, legfeljebb belépőjegy.

ja és van persze, akit még lábon
eladnak, messzire,
például borotvapengének.



egy vászhoz*
(ki mozogsz, csakha szél illet)

eltakarítalak nyomról nyomra

jártál hegyeket
én vittelek
mellettem te még levegőt
kimondanom is kár

mert méltatlan voltál

ülj húgyodban hitvány macska kölyke
mert mi vagy te
csak darab hús és két szöme


*vász: rég. madárijesztő




Proiect realizat cu sprijinul Primăriei şi Consiliului Local Cluj-Napoca
Kiadványunkat Kolozsvár Polgármesteri Hivatala és Városi Tanácsa is támogatja

Redacţia Helikon susţine şi promovează municipiul la titlul de Capitală culturală europeană
Szerkesztőségünk támogatja a Városi Tanácsot az Európai Kulturális Főváros cím elnyerésében