Kijövetel a héjből
(Ieşirea din carapace)
hiszek a sejtalatti szinten történő változásokban
hiszek az árban mit meg kell fizetni
meghajtom magam a füllhallgatós hajléktalannak
ki maradékokat szed ki egy kék nájlonzacskóból
hiszek az építőtelepeken-
-hagyott földvájókban
hiszek a sejtalatti szinten történő változásokban
a Lennonban megtért öregasszonyokban
s a kisarjadó fűben mely mindenütt nyüzsög
Tökök
(Dovleci)
Nagy és szőrös és bőrkeményedéses kezek
szedik ki, késő éjig, a krumplit
a mező ez, száz, ezer éve,
a gumók szentélye
csipkelődünk egymással
bogáncsoktól beborított melegítőkben
majdnem oly tökéletesek
és fényesek, miként a tökök
az ideológikus külváros
alkonyata alatt,
ímé vörösen égvén
azték koponyák
Két koka-levél
a csillagos óceánon
(Două frunze de coca pe oceanul înstelat)
A virtuális tengerek
delfinjei vagyunk
Itt még az ember
nem szigonyzott
Itt a szénhidrogének
foltjai
nem terítették ki
takaróit
a halálnak
Szükséges
kegyetlenségű
törzsekben élünk
Reply 2
Radu Vancunak, a világegyetem legnagyobb sörözőjének,
Hermannstadt lakosának
Mindenki alszik már:
vasárnapról hétfőre.
A legtöbben kicsapongtak
vérig.
Most úgy bubukálnak
mint a jamaikaiak
két (vagy tán három) vallás
közé pottyanva.
A tücskök és a tüzelő macskák elhallgattak,
az öreg részegesek Kratilloszról vitáznak,
a szív imádságáról
abban reménykedve, hogy a márna-pikkelyű reggel
nincs épp annyira messze.
Néhány perc múlva
elkezdenek
(puffadt szemekkel, mint a dobermannok)
rekedten beszélni a halálról.
Summa Theologica
Az ember, e misztikus bogár.
Man, this mystic bug.
A Vietkong tisztje mesél
Ofiţerul din Vietcong povesteşte
Néha beszivárogtunk Szaigonba
Laoszon vagy Kambodzsán keresztül
Az utazás egy évet is tarthatott
Úgyhogy csak vagy két év teltével
kaptam tőle egy levelet
A dzsugelbeli nyomor olvashatatlanná tette
Otthonról kapott félszeg szavak :
Mellemhez szorítottam őket
míg a keze által írott betűk
beleivódtak a zubbonyba
A hidra
(Hidra)
A hidra
feje
ráült
a fenekével
ólmos
fejeinkre
Az akupuntúra-
-ülés
formában
tartja
még egy
ötéves tervre
Hogy már ne akarj
Hogy ne tudj
varázsolni
Írj mostantól
verset
keményen
primitív
társadalmi poéma
Silex
a sokféle
kloákába
szúrd be
Fölforgatva
a beleit
a vérét
az ürülékeit
a rémületet
Túl öreg
ahhoz hogy
Amerikába röpülj
Túl fiatal
ahhoz hogy megtartóztasd magad
Túl kegyetlen ahhoz
hogy csóváld a farkad
Túl élő
és forró
(mint Móricka)
a Haza
cukor-golyójának
BRÉDA FERENC fordításai