"a vándorok élni tanulnak"
Kereső  »
XXIV. ÉVFOLYAM 2013. 20. (634.) SZÁM — OKTÓBER 25.
 
Tartalomjegyzék Archívum
 
Vallasek Júlia
Az életről, egyszerűen
Varga Melinda
Slam, a szabadság költészete - Beszélgetés Csider István Zoltánnal, Pion Istvánnal és Simon Mártonnal
Tóth Mária
A csont
ZUDOR JÁNOS
Versei
MEZŐSI MIKLÓS
Századeleji emlék
Panegyrikusz-péntek
Sigmond István
Egy ateista tanácsa: higgyetek Istenben 20. - Nemes versengés
GYŐRFI KATA
Versei
Muszka Sándor
A novella
FAZAKAS GÉZA
Versei
Batári Gábor
Rövidprózái
Gálla Edit
Versei
Szőcs István
A székelykapu – és másféle kapuk II.
GEORGE SZIRTES
Találkozás Walt-tal, 1959
BRENDAN KENNELLY
Versei
HEGEDŰS IMRE JÁNOS
Versközelben
LOVASSY CSEH TAMÁS
Hogy állunk a bábokkal? Az Erdélyi Magyar Bábszínházak Fesztiváljáról
FERENCZI SZILÁRD
Beszámoló a 13. Filmtettfesztről - Drakula a sárga csikóját ugratja
László Noémi
Feljegyzések egy könyvvásárról
Novemberi évfordulók
 
László Noémi
Feljegyzések egy könyvvásárról
XXIV. ÉVFOLYAM 2013. 20. (634.) SZÁM — OKTÓBER 25.

A könyv haláláról, a Gutenberg galaxis végéről, az olvasók drámai fogyatkozásáról szóló diskurzusok közepette egy csípős göteborgi szeptembervégi reggelen azon csodálkozom, miféle rettenthetetlen fajta a svéd könyvfogyasztó, hogy már hajnali tizenegykor fegyelmezetten várakozik a Svenska Mässan-nak, azaz Svéd Kiállítási és Konferencia-központnak otthont adó három ikertorony, a Gothia Towers egyikének aljában, hogy a Bok&Bibliotek Könyvvásárra bebocsátást nyerjen.  Azt ugyanis láttam már, hogy könyvvásáron tolonganak az emberek, de azt, hogy a belépőért a kolozsvári átkosban edzett szemmel nézve is hosszúnak tűnő sorban állnak, még nem volt alkalmam tapasztalni. Úgyhogy szorosabbra húzom magam körül a kabátot és belépés közben elismeréssel adózom a svéd olvasóközönség áldozatkészségének. Bent apró pavilonokra gazdaságosan felosztott hatalmas tér fogad, melynek valódi méretét csak később, a Kaláka együttes Kányádi-koncertje helyszínének keresése közben érzékelem, miután a könyvvásári labirintusban teljesen elvesztem a továbbra is csípős és zsúfolt nap fonalát. Ez természetesen nem gátol meg abban, hogy a központi helyen a vásár díszvendégének, Romániának szentelt pavilont észre ne vegyem és a svédül olvasható, román nyelven szerzett kötetek számán el ne csodálkozzam. Ennek kapcsán rögtön eszembe jut, hogy „bennünket”, erdélyieket mikor és miért fordítanak bármilyen nyelvre, tekintve, hogy aki románul tud, az hiába nyúl könyveinkért, aki pedig magyarul, az Budapest irányából tájékozódva hozzánk alig-alig ér el. Jó ellenpéldával szolgál az említett pavilonban Kányádi Sándor és svéd fordítója, Ove Berglund főszereplésével  folyó svéd nyelvű beszélgetés, mely később szűkebb körben magyar főnyelvvel is megismétlődik, Lipcsey Andersson Emőke író moderálásával és tolmácsolásával. Mindenki Sándor bácsija elejtett mondatai közül nem hagyhatom ki azt, hogy „Dél-Amerikában most tanulják az Internacionálét és a papok vezénylik a dolgot;” mint ahogyan ezt sem: „Én el tudok képzelni egy analfabéta magas-kultúrát, amely egyszerre képi és hangos és a költészet ebből hasznot húzna: visszajutna homéroszi jogaiba.” Hát ehhez lázasan és lelkesen drukkolok, miután megtudom, hogy a Svéd Írószövetségnek 3000 tagja van és az országban nyilván ez az egyedüli ilyen jellegű szervezet, és ez akkor is így van, ha belső ellentétek feszítik, miközben a szépírók, szakirodalmi írók, gyerekirodalmi szerzők és fordítók érdekeit egyaránt képviseli. Ezek után a Kiss Judit Ágnessel és Kukorelly Endrével közösen előadott szerzői délután folyamán alig bírok megmukkanni, persze, azért felolvasom a verseket, melyeket a katonás moderátor hölgy számomra kijelöl és melyeket önszántamból soha nem olvasnék fel, de vigasztal, hogy ez a velem együtt előadódó szerzőkkel szintén megtörténik, és még nem tudom, hogy elalváskor majd Kukorelly mondata cseng távolról fülembe: „A verssel való foglalkozás atavisztikus dolog.” Remélem, hogy a magyar küldöttséget a könyvvásárra kijuttató Balassi Intézet munkatársain kívül senki senkivel nem beszélt össze.




Proiect realizat cu sprijinul Primăriei şi Consiliului Local Cluj-Napoca
Kiadványunkat Kolozsvár Polgármesteri Hivatala és Városi Tanácsa is támogatja

Redacţia Helikon susţine şi promovează municipiul la titlul de Capitală culturală europeană
Szerkesztőségünk támogatja a Városi Tanácsot az Európai Kulturális Főváros cím elnyerésében