gúnyvers és
burkolt transzparensek
afrikai
méregtelenítéshez
hé lé lé hé lé lé Ouahli Ouahli
Köszöntjük a kísérleti nyúl Afrikát
a kifehérítettet
öblítve kisikálva foltjaitól megtisztítva megszelídítve
a nyugat-labor jóvoltából
köszönet papa schweitzer
köszönet Vöröskereszt FAO
köszönet a négerecskék mütyür patkányok beriberiben szenvedők notórius éhezők nevében
köszönet nektek ti derék háziasszonyok Jézus gyermekei szőke papnők
humanitárius könnyeitekért és pánikoló pulzusotokért
köszönet Khan aga Yul Brynner Grófnők Márkinék
a gálaestekért utazási lázatokért és a kinyújtott kezekért
köszönet ONU UNESCO CEE CIA Commonwealth Világbank
nagylelkűségetekért zálogkölcsönötökért atyai uzsorátokért
bőkezűségetekért a zsibárukért whiskyért mankókért a hamis szőkékért
Segédhadtestekért Békehadtestekért
Részvétel nélkül segítsetek Afrikán a sakáloknak hátrahagyott oroszlánokon
Részvétel nélkül segítsetek Afrikának fürgén magasodó tömlöcökbe zárt népein
hé lé lé Ouahli Ouahli
Köszöntjük a koloniális hegek kontinensét az elrendelt határok által karmoltat a rőffel mértet
testvérnépek egymással rivalizálva Allah Krisztus Totem Kos Nap Föld Égbolt Chthoni szellemek nevében
„Hálát rebegek Uram hogy feketének teremtettél”
Hálát rebegek Uram amiért Arabnak teremtettél Ibonak Haussának Fuláninak Zimbabwének Mau Maunak Maszájnak Pigmeusnak Lázadó harcosnak Büszke nomádnak Megfoghatatlannak Farokcsont nélküli antropofágnak
köszönet néktek mindennemű szentek hogy elláttatok transzhumáló pásztorkodással és mindenholi jelenléttel
hogy megajándékoztatok az élet és halál titkaival meddőséggel és termékenységgel tébollyal és koitusszal
hogy beavattatok a növények és égitestek összes titkába hogy fűszerekhez és gyógyító kövekhez vezéreltetek
minden Erők köszönet hogy bőrömet közönséges pigmensekkel színeztétek hogy hajlékony gerinccel áldottatok meg
és rózsaszínű nyelvvel hogy a hatalmasok lába elől felnyalhassam a koszt
hé lé lé Ouahli Ouahli
köszöntjük az árvíztől megmentett Afrikát
köszönöm Európa hogy racionális és egyetemes nyelved zászlaja alá befogadtál
logikával és technikával felszereltél
hogy csengve lemért érmék fényében tűnődhessek
hogy kizsákmányoltad fekete aranyamat gyémántjaimat
ösztönző és intuitív erőmet
hogy sötétségbe burkolt pogányságomból Duzzasztógátakat Szappan-szerelő üzemeket Coca-Colát Sört OMO-t Tideot Nescafét fakasztottál
köszönöm hogy elismerted nagyra mért hímtagomat
atomorgazmusok és libabőrös bujaságok vesszejét
hogy elláttál páratlan ritmusérzékkel anatómiai-fiziológiai hajlékonysággal
nád amely meghajol de nem töpreng hogy csontvázamat kiterjeszthető trapézzá formáltad
hogy megszabadítottál Varázslóktól Vérdíjtól Endogámiától Poligámiától Poliandriától Véráldozatoktól szellemi és testi álomkórtól köszönöm hogy felemelted egyetemeid kiadóid szállodáid és bordélyaid barikádjait
én szende menedékem
mentő halotti deszkám
ha a tapasztalatlan és a vér feudalizmusát sirató Uralkodóim továbbra is nappali csendháborításért indítanak ellenem hajtóvadászatot
hé lé lé Ouahli Ouahli néked te anyai emlője a
Szabadságnak
Demokráciának
oromdíszes épületekbe vésve
köszönöm hogy megtanítottad nekem az embert és a nagybetűket
hiányaimat és erényeimet
köszönöm hogy arcomba vetetted igazságaimat
hogy rosszul fogtam neki a dolgoknak hogy tudományosan visszamaradt vagyok
nem elégségesen analizált törzsies atavisztikus krónikus beteg ellenséges környezetre alkalmatlan a nyúl és a teknős
köszönöm hogy mindent elárasztó fényeddel tönkretetted a szemet
totalitárius jeligéiddel a látóidegeket a beleket a nyelőcsövet és én lenyeltem felszívtam kérődztem a te hivatkozásaidon a te útjelző tábláidon Jeleideiden Egyenleteiden Mentőbójáidon
és hagytam magam tündöklően fényes kódolásaid által becsapni
Elektronikus majom
Afrika
dzsungel melybe beleszablyáztad
törvényeidet
hé lé lé Ouahli Ouahli
Köszöntjük az arisztotelészi Afrikát
köszönet papa Senghor Négerkultuszú nagybácsik
köszönöm hogy bemutattatok kiállítottatok levetkőztettetek lemeztelenítettetek életnagyságomban kollektív emlékezetemben tudattalan-rémálmaimban hogy morális bölcsességemben differenciáltatok és ólomtálcán tártatok az esszenciák világa elé
hogy kicsalogattatok mételyező barlangjaimból
köszönöm OVA OCAM Arab Liga Nagy Magreb
köszönet a törzseink fatermesztőink nomádaink vámpírjaink leopárdembereink tigrisembereink párducnőink a Föld előléptetett polgárainak nevében Zászlóval Himnusszal Alkotmánnyal egypártrendszerrel Választói demokráciával Szövetségi álammal Sajátos szocializmusokkal
köszönöm hogy jóváhagytátok az Urnát Parlamentet Egyetemet a félidőket mozi-karavánokat könyvtárakat ahol történelememről és kolosszusairól tanulok ahol szép fordításban olvasom meséimet fejtörőimet rejtvényeimet beszélt költészetemet
„tárgyilagos távolsággal és nélkülözhetetlen mediatizációval” felfedezem griotjaimat imediazzjaimat akrobatáimat és zsonglőreimet névtelen művészeimet bukott birodalmaim hőseit futurisztikus szobraimat amelyek orgiasztikus eksztázisba emelték Picassot arabeszkjeimet Vasarelyt Mandriant faraonikus-aztékikus építményeimet hangszereimet szimpatikus mágiámat imitáló mágiámat a vénasszonyok receptjeit háremeimből
talán az ember ősatyja vagyok
a világ bölcsője
a teremtés próbaköve
Atlantisz rejteke
az ásatások folytatódnak
hé lé lé Ouahli Ouahli
köszöntjük a fogáig felfegyverkezve
szórakozó Afrikát
sok jó villamosság repülőgép televízió aranyrudak Svájcban Night-clubok Diplomatatáska IBM-DATA
Sok jó Django Ringo James Bond Coplan Hitchcock
Sok jó le Monde Paris-Match Canard Enchaîné Détective Planète Play-boy
Sok jó Molière Shakespeare Montesquieu Calderón Mallarmé Sartre
Mananga az afrikai V. Hugo
Hamidallah az arab Baudelaire
Ez a könyv bármelyik nyugati országban díjat nyerne
Sok jó Saint-Germain Pigalle nőci Vagina a képeken továbbadják ezt Londonban Brüsszelben Madridban Lisszabonban Amszterdamban New Yorkban
Sok jó száműzetés én ott vándor lenni én ott könyvet írni skandalumot csinálni elfog félelem politikus országban
ellenzéki
hé lé lé Ouahli Ouahli Sok jó Nyugat
rég széttépett banania-kakaó-mosolyokat ahányat sikerül
a mazochista homoszexuális európai cirógatva megtorolni vállveregetéssel kacsintással megnedvesít ajkait és azt mondja gyere kisöregem egy vagyok mindegyik nemeddel Erőszak Fűszerek Nap Tam Tam balafon pókok rebek szitár bogarak cintányérok Tam Tam Tam Állj a progresszív intellektuel párbeszédre hív emelkedjetek vállaljatok végre felelősséget
mellét veri az önvád és testvériség a gyötrődésben valami ami egy előszóba egy könyvbe petícióba belefér Egy nyugodt lelkiismeret
és a szakértő magával visz mint egy ritka lepkét Rodéziából mint egy utolsó példány fosszíliáját feltűri nadrágszárát újabb tanulmányi témára lelt egy életre szóló munkára a kiadó pedig csak a jó ügyet kívánja támogatni a te és a saját érdekeit védi megnyitja számodra a trafikok rácsait a kirakatokét a rovatokét hogy majd kitüntetést kapj alkalmazkodásért és érdemekért amelyeket minden hangszóró zengeni fog a kontinens minden kis képernyőjén olvasható lesz: lehord minket nem ért egyet semmivel de miatta özönlenek majd a turisták.
Hé lé lé Ouahli Ouahlli
Köszöntjük a vér urainak Afrikáját
sok jó hatalmat
én tizedesem én hadnagyom én ezredesem én tábornokom nagylelkű és vad uralkodók hiteles leszármazottai vagytok (egyikük a krónikás szerint befalazta fiait ellenségeit apró darabokra fűrészelte, majd forró kátrányba mártotta és a hírhedt Shahraiar példáját utánozva hatalmas ládák elé állította saját feleségeit és szeretőit peremükre helyezte mellüket és lecsapta a fedelet, addig préselve őket, amíg végül be nem állt a halál) ti vagytok a palotaintrikák utolsó csenevészei Méreg Fojtás Tőrbe csalás a 20. században nem olyan nehéz valamiféle tankkal meghódítani a nemzet mikrofonját és máris garantált egy ülőhely az ENSZ-ben.
Wastrmann István fordítása
Abdellatif Laâbi
Marokkói származású költő, író, műfordító, kritikus. 1942-ben született. Az arab–angol Souffles alapítószerkesztői között volt. Az irodalmi folyóiratot 1972-ben betiltják, ugyanebben az évben a szerzőt bebörtönzik, 1980-ban nemzetközi nyomás hatására szabadul, öt évvel később Franciaországba toloncolják. Több mint 40 kiadvány önálló szerzője, utolsó verseskötete 2010-ben jelent meg Oeuvre poétique II címmel.