"Látni azt, ami téged nem lát."
Kereső  »
XXVI. ÉVFOLYAM 2015. 8. (670.) SZÁM – ÁPRILIS 25.
 
Tartalomjegyzék Archívum
 
Papp Attila Zsolt
Verseket a lájkok elé
Benke András
A személyes beszéd lehetőségei - Beszélgetés Borbély Andrással
Lászlóffy Csaba
A debütáló tudat zavarai
Klementina „áldozatai”
Bertha Zoltán
Lászlóffy Csaba (1939–2015)
Sebestyén Mihály
A város felett lebegő tárgyról
Erika Burkart
Versek
Tóth Kinga
Faliratok
Ármos Lóránd
Versek
Varga Borbála
Anyám hatalma
Krómer Ágnes
Versek
Horváth Előd Benjámin
Vérre kell mennie - interjú Márkus Andrással
A romlás természetessége
Pap Zsolt
Versek, költők, székek
Boda Edit
Bo szerzetes útja a biciklivel
Farkas Wellmann Éva
Közösen indított történet
Cseh Katalin
Versek
Szőcs István
A harmadik – a nem az igazi
KECSKÉS TAMÁS HUNOR
Pynchon és a pátosz
Péter Beáta
A kötelezettségek pöttyös ketrecében
ERDÉLYI KRISZTINA
A változóban keresendő változatlan
MOLNÁR ZSÓFIA
Időesszencia
Összkomfortos viskónkban
Szekernyés János
Ihletserkentő verőfény
Jakabffy Tamás
Könyv az észak-erdélyi orgonatájról
Májusi évfordulók
 
Erika Burkart
Versek
XXVI. ÉVFOLYAM 2015. 8. (670.) SZÁM – ÁPRILIS 25.

Csigavonal
(Spirale)

Aludni,
miként az anyaölben,
mint önmagába görbült iniciálé
testmeleg-sötétben
ártatlanul.

Egy csíralevél voltál te is egykoron.
A barlang: burok a burokban,
a legszélsőbb szférában
csillagok szövevénye, és odakint,
mire nincs fogalom,
mérhetetlen távolságok
ingadozó mértékek –
ébernek lenni,
az árnyékban készen áll
a fejsze, mely kidönt.


Ködtenger, Lindenbergből nézve
(Nebelmeer, vom Lindenberg aus gesehen)

Ameddig a szem ellát: tenger,
hömpölygő gomolyfelhőkben
árad és örvénylik a föld felett a hegynek;
zavartalan áll a szikla a tengernél.

Odalent gürcölünk, kaparászunk
konyhákban, csarnokokban, földeken,
utakat keresztezünk a tengerfenéken,
céljaink vannak, lépsejteket építünk,
rabok vagyunk – fogva tartanak
a tevékenységek –,
elvétjük az embereket, állatokra bukkanunk,
megtérünk fedelünk alá,
eszünk, betegeskedünk,
félvakon tévét nézünk,
álomba zuhanunk, zárt lábakkal
álomban lebegünk, idegenül járunk
árnyék-szurdokban és édenben.

Előttem a tengerből kiemelkedő
hegyek szegélye,
ha vízen járhatnék,
Ti, kiket szerettem,
szembe jönnétek velem
az én másik,
hallgatásban összegyűjtött életemből.


Falevél
(Blatt)

Élet:
falevél a szélben;
a fekete mancs
és a fénylő kéz.


Olvasd mindkét oldalát.
Ami fénylik,
a sötét vidékek
emléke.


Tavasz
(Frühling)

A holnap földjén
Ábel tüze ég,
Káinnak nyoma veszett.
Isten van a kertben.
Új föld kezdődik.


Átjárások
(Durchgänge)

Az ágy mögött lóg a kulcs,
amelyhez nincsen zár.

Kulcsokat gyűjtesz. De hol
vannak a szobák, a házak?

Az utolsó szoba
mindig nyitva áll.


Nyári napforduló
(Sommersonnenwende)

Az ablaknál várni és kitekinteni,
a párában a tornyosuló hegyek
kettős tűzhányóvá olvadnak össze.
Hallgatagon áll a nap,
mielőtt lehanyatlik.

Látni azt, ami téged nem lát.
Az égitestek természete más.
Szem-pillantás: emberi pillantás.

Perzsel a vízben,
mielőtt kihamvad.


A kék madár

(Der blaue Vogel)

A kék: egy isten találmánya,
aki idevet a távolból,
egyre messzebbről,
egy madarat
az örökkévalóságból az időbe.


A hópehely üzenete
(Die Botschaft der Flocke)

Pünkösd reggele.
A sövény felett
napsütötte, szálló hópehely.

Szellem, mely ott lobog, ahol akar,
virág, mely magával ragad,
mag, amely gyökeret ereszt.    

Mélyre hatol a gyökér,
amelyen járok,
szemem előtt a pehely,
fényben tűnik el.


A válasz
(Die Antwort)

Ha az élet oldalba bökött,
versekkel válaszoltam,
és úgy elcsitítottam,
hogy továbbment,
és otthagyott
a halálos csöndben
néhány szóval
olyan dolgokról, amelyeket
túl sokáig elhallgattak.


Az ablaknál, este

(Am Fenster, abends)

Éj-zöld hegyi tisztások,
úton a szavakhoz,
megfejtett rejtjel
egy homályos vershez.

A belső és a külső táj,
az ég kerteket ont, különállók
kéz a kézben járnak ott.

Baljós feketeségben
verdes a tetőszélen egy madár,
gondolat, darabokra tépett angyal,
mely forrongó szürkület-fényben
tovaszáll.

 

BENŐ ESZTER fordításai

 

Erika Burkart (1922–2010) svájci költő és író. Elsősorban lírikusként tartják számon, de regényeket és elbeszéléseket is írt. Szépirodalmi munkásságát számos díjjal tüntették ki, többek között Gottfried Keller-díjjal, Conrad Ferdinand Meyer-díjjal és a svájci Schiller Alapítvány nagydíjával, ami a legrangosabb irodalmi elismerés Svájcban.




Proiect realizat cu sprijinul Primăriei şi Consiliului Local Cluj-Napoca
Kiadványunkat Kolozsvár Polgármesteri Hivatala és Városi Tanácsa is támogatja

Redacţia Helikon susţine şi promovează municipiul la titlul de Capitală culturală europeană
Szerkesztőségünk támogatja a Városi Tanácsot az Európai Kulturális Főváros cím elnyerésében