"kiállított tárgyak beszélnek"
Kereső  »
XXVII. ÉVFOLYAM 2016. 2. (688.) SZÁM – JANUÁR 25.
 
Tartalomjegyzék Archívum
 
Alexandru Mușina
A világ
Papp Attila Zsolt
Nincs fikció – beszélgetés Bartis Attila íróval, fotográfussal
Werner Lutz
Versek
Medgyesi Emese
Porból nőtt
Nagy Koppány Zsolt
A visszaváltozás
Eszteró István
Hálózsákból bújt ki e cifra pillangó
Barcsai László
Idomár
Bartók Imre – Sirokai Mátyás
Versek
Purosz Leonidasz
Versek
GONDOS MÁRIA-MAGDOLNA
A legtöbb, mi adható
HORVÁTH BENJI
Pavilon slam
FISCHER BOTOND
Versek
Nagy Kalliopé Mária
Versek
Haklik Norbert
Bukarestből Bukarestbe
Borsodi L. László
Az éleslátás iróniája
Balázs Tibor
Fókácskával Tusnádon
Szőcs István
A Magányos Cédrus gyökerei
Jakab-Benke Nándor
A legújabb legkisebb királyfi legfrissebb kalandjai
Péter Beáta
Mesejáték Mátyásról
KÉSZ ORSOLYA
Milyen is egy találkozás?
Erdős Katalin
A ragasztott történet
Kivégzés játékból
Jakabffy Tamás
Missa A. Martoni
Portik Blénessy Ágota
Egy kis feketét? – Berszán Zsolt az Ecsetgyárban
Februári évfordulók
 
Werner Lutz
Versek
XXVII. ÉVFOLYAM 2016. 2. (688.) SZÁM – JANUÁR 25.

Téglavörös délután
(Ziegelroter Nachmittag)

Téglavörös délután
ólomsúlyú fénymázak
agyagsötét kezek

a fény mozdulatlanul
a fákon fennakad
a fény mozdulatlanul
a tenyérben marad

a fény kő tapintású


Rövidek
(Sie sind nur kurz)

Rövidek
ama ritka pillanatok
amelyekben a Rajna
kígyóbőrt visel
és a ferdén ráhulló napfényben
a zavaros folyó
lélekkel bíró állattá lesz
rézszínű pikkelyes
csillogó
miközben a nyugat elizzik
és a Vogézek szikrát szórnak


Az éjszakából font sövény mögött
(Hinter der Hecke aus Nacht)

Az éjszakából font sövény mögött
rózsatöveknek kell lenniük
melyek minden alvót elbódítanak
ezeréves illattal
minden út végén
lenniük kell további utaknak
melyek szétválnak és tovább ágaznak
és óramű nélküli óráknak
amelyek nyugtalanító értelmetlenségben
átketyegnek az időtlenségen


Arra vágyom
(Ich wünsche mir)

Arra vágyom
hogy el ne feledjelek
ne feledjem álmos tekinteted
szempilláidat
melyek lepkecsókot adnak
bőröm addig csiklandozzák
míg az ébredésen végiggördül
egy kavics-gömbölyű nevetés
és a hajnalt
csak emiatt
elszalasztjuk


Jól rejtett csókfészkek
(Kussnester gut versteckt)

Jól rejtett csókfészkek
az estben

és a folyó mentén
gesztenyefa mellett gesztenyefa
ág mellett ág ballag
karöltve

mint párok kik jól megférnek egymással
sok hosszú év után


Elfogadni
(Akzeptieren)

Elfogadni azt
ami nem szappanszagú
a tarkaság mögött a feketét
a reggel
leplezetlen közönyét


Honnan ered a nyár
(Wo kommt denn bloß der Sommer her)

Honnan ered a nyár
mely rajtam átsuhan
délies illatokkal és tücskökkel
mialatt odakint az időjárás köhécsel
és domb mellett domb süllyed el

Honnan ered a bizakodás
amely eltölt
mintha nem létezne elválás
mintha a jövő örök május lenne


Kéz amely színek közt kutat
(Hand die in Farben wühlt)

Kéz amely színek közt kutat
feldob egy pirosat
elkap egy csiripelést 

kéz amely egy holtat eltemet
és éjszakákat szelídít meg

Kéz
amely magáról megfeledkezik

 

Kérlek
(Du)

Kérlek
add kölcsön
a szemeidet
egyetlen pillanatra
hadd láthassam magam
ahogyan te látsz engem
nem így belülről
ahogyan magam látom
oly élet-idegenül
oly tükör-fordítottan


Bezárni és kinyitni
(Zuschließen und öffnen)

Becsukni és kinyitni
hajdani kezekkel
integetni a jelennek
beszédbe elegyedni ha eső esik
együtt inni együtt hallgatni
és tudni
éveink hosszú sora
csupán egy ruha


Az álmatlan éjszakák
(Verliebt in schlaflose Nächte)

Az álmatlan éjszakák
az ingatag egyensúly
a járatlan ösvények
és a bennem rejlő számtalan levélforma
szerelmese vagyok

a sötét színek
és a mély tónusú képek szerelmese
mintha az ecsetvonások még sokáig
a világosságnak engednének


Mint rontás
(Wie ein Fluch)

Mint rontás
száll le ma az est
a Rajna fölé

a tornyok elsüllyednek
az iszapos fényben

a homokkőtornyok
csigalépcsőtornyok
a hiábavaló imák
tornyai

a parton a jegenyék
belefonódnak
a fohászkodó kéregető
hangok szövevényébe

idegen hang íze
az ajkakon

BENŐ ESZTER fordításai

 

 

 

Werner Lutz svájci költő, festő, grafikus. 1930-ban született, Wolf­halden­ben. Jelenleg Bázelben él és alkot. A rövid forma mestere, egyszerű szavakkal, találó képekkel fejezi ki gondolatait. Szépirodalmi munkásságát a svájci Schiller Alapítvány nagydíjával (1992) és Bázel város költészeti díjával (2010) tüntették ki.




Proiect realizat cu sprijinul Primăriei şi Consiliului Local Cluj-Napoca
Kiadványunkat Kolozsvár Polgármesteri Hivatala és Városi Tanácsa is támogatja

Redacţia Helikon susţine şi promovează municipiul la titlul de Capitală culturală europeană
Szerkesztőségünk támogatja a Városi Tanácsot az Európai Kulturális Főváros cím elnyerésében