"minden csak adat és név"
Kereső  »
XXVII. ÉVFOLYAM 2016. 10. (696.) SZÁM – MÁJUS 25.
 
Tartalomjegyzék Archívum
 
HORVÁTH BENJI
Paradigmese
Zsidó Ferenc
Az ihlet ahhoz kell, hogy az ember megtanuljon írni - beszélgetés a 70 éves Lőrincz Györggyel
Vida Gábor
Regény helyett. A hadsereg (2.)
Günter Kunert
Az Öregúr a lelkével beszélget (Der alte Mann spricht mit seiner Seele)
KECSKÉS TAMÁS HUNOR
Szükségszerűm vagy véletlenem. Levezetni Kertész Imrét
Haklik Tamás
Black Jack (I)
KULCSÁR ÁRPÁD
Versek
Nagy Márta Júlia
Versek
SERESTÉLY ZALÁN
Versek
Vallasek Júlia
Meséljen!
Tamás Dénes
Az utolsó polgári regény
Szőcs István
Származni, hej! (II.)
Jakab-Benke Nándor
A mesefilmek hízott bolhája
Karácsonyi Zsolt
Öregek könyve. Belső pusztulás
ERDÉLYI KRISZTINA
Mézsűrű csöndben
Codău Annamária
Hermeneutikai együttérzés
Demeter Zsuzsa
Ragyog a kedvünk!
Jakabffy Tamás
Jazzybirds: On the Road
Portik Blénessy Ágota
Művészettörténeti időutazás
Júniusi évfordulók
 
Codău Annamária
Hermeneutikai együttérzés
XXVII. ÉVFOLYAM 2016. 10. (696.) SZÁM – MÁJUS 25.

Gilbert Edit: Az együttérzés irodalmai és vonzatai. PONT Kiadó, Budapest, 2014.

Hiányzik a bizalom, a jóhiszeműség, a nyitottság egymás irányában művész és kritikus között – véli Gilbert Edit, s diagnózisára ez a 2006–2013 közötti írásokat összegyűjtő kötet lehetne megoldási javaslat. A szerző ugyanis a maga irányából megteszi a lépést: hangsúlyozottan esszéisztikus, de irodalomelméleti diskurzusokban (hermeneutika, a feminista irodalomtudomány szólamai stb.) edzett vizsgálódásainak nem pusztán tárgya a „narratív empátia”, hanem ő maga is – kritikusként, irodalomtörténészként – megértéssel és együttérzéssel fordul beszédmód szintjén is az irodalmi alkotásokhoz, és emiatt nagyon szimpatikusnak tűnnek e kötet kérdésfelvetései.
A Gilbert által javasolt „együttérzés” nem a meghatódottságot feltételezi, hanem a művészetnek egy olyan megközelítését, amelyben a kritikai-értékelő mozzanatok apropóján az elemző azt próbálja meg belátni/megérteni, hogy mi az, ami az adott szövegben működőképes és miért. Ehhez pedig szövegen kívüli tényezőket is – a szerzői biográfiáktól, a kulturális beágyazottságtól a befogadás dimenziójáig – figyelembe vesz; asszociációi interdiszciplinárisak (tánc, színház, média). Ezzel a fajta odafigyeléssel függnek össze a biblioterápia kapcsán az irodalom(tanítás) hasznával kapcsolatos elmélkedések, a szociológiai érzékenységek irodalmi leképeződésének a keresése (például a „nő” és a „vidék” fogalma), a populáris és a művészi viszonya, az önéletrajziság, a többnyelvűség és a fordítások kérdésköre. Magyar–orosz érdeklődésének középpontjában olyan szerzők munkássága áll, mint Szabó Magda, Polcz Alaine, Tompa Andrea, Tóth Krisztina, Kamarás István, Turczi István, illetve Ljudmila Ulickaja, Julija Voznyeszenszkaja, Csehov, Dosztojevszkij, Viktor Jerofejev, Alekszandr Melihov.
Azonban a túlontúl sokoldalú reflexiók, a kijelentések óvatos, szinonimahalmozásos pontosítása, az eufemisztikus megfogalmazások gyakran kibillentenek az érvelések gondolatmenetéből, s a nagyon izgalmas tanulmánycímek keltette elvárásokat nem mindig elégíti ki ez a lényegében eszményi, nivelláló, egyensúlyozó szándék. Felmerül így a kérdés, hogy a Gilbert által javasolt együttérző művészetértelmezés milyen módon válhat folytatható gyakorlattá.




Proiect realizat cu sprijinul Primăriei şi Consiliului Local Cluj-Napoca
Kiadványunkat Kolozsvár Polgármesteri Hivatala és Városi Tanácsa is támogatja

Redacţia Helikon susţine şi promovează municipiul la titlul de Capitală culturală europeană
Szerkesztőségünk támogatja a Városi Tanácsot az Európai Kulturális Főváros cím elnyerésében