"tökéletes szöveg-kaméleon"
Kereső  »
XXXI. ÉVFOLYAM 2020. 4. (786.) SZÁM – FEBRUÁR 25.
 
Tartalomjegyzék Archívum
 
Papp Attila Zsolt
„feltűntek jobbra és balra a sikátorok”
NAGY BORBÁLA RÉKA
Az irodalomnak nem tehertétel a nemzeti önismeret. Beszélgetés Bertha Zoltán irodalomtörténésszel
Molnos Lajos
Feljegyzések
Láng Orsolya
Látni Makaót és visszajönni
KORPA TAMÁS
Korpa Tamás versei
Bognár Zoltán
Egy Nápolyban írt vers
GABRIEL CHIFU
ittunk egész éjjel. ihattunk akármennyit (băusem toată noaptea. dar oricât am fi băut)
Kis kiáltvány a herakleitikus költészetről (Mic manifest despre poezia heracleitică)
ANDREI DÓSA
Hogyan szerezzünk pénzt füvészetre?
Stermeczky Zsolt Gábor
Stermeczky Zsolt Gábor versei
Nagy Kata
Nagy Kata versei
Mărcuțiu-Rácz Dóra
Mărcuţiu-Rácz Dóra rövidprózái
Gaal György
Egy Magyar utcai ház krónikája
Balázs Imre József
Balázs Imre József dalszövegei
Lanczkor Gábor
Ciprusi útinapló
Egyed Emese
Hélène
Szántai János
Lynchológia, lynchográfia, a világ legjobb filmes csókja és egyéb történetek
FISCHER BOTOND
Diétás softboi a múlt századból
Tamás Dénes
Családzajlásban
Laczkó Emőke
Az alvás szintjei
A halk is lehet nehéz
Jakabffy Tamás
Orgonáknak zengések
Ördögh Jácint
Ördögh Jácint
 
KORPA TAMÁS
Korpa Tamás versei
XXXI. ÉVFOLYAM 2020. 4. (786.) SZÁM – FEBRUÁR 25.

Bréda

 

I.

 

Lassíts, szellemek kelnek át a zebrán. –

            súgta nekem akkor Bréda Ferenc.

De nem látok senkit, Feri. – hajtattam tovább.

Lassíts, szellemek kelnek át a zebrán. –

            súgta nekem akkor Bréda Ferenc.

 

II.

 

A régi kolozsváriak még tudták, hogy a

Music Pubot, a néhai Krajczárt, az Insomniát és a Bulgakovot

katakombák kötötték egymással össze, s a macskakövek alatt

fényes nappal is népvándorlás folyt.

A nemespenészes falakban cérnavékony csövek tekeregtek.

A Léthe Vízmű szerint a hirtelen felejtés csörgedezett bennük.

Időnként valaki

meglékelte a vezetéket. A kispriccoló sugárból pár kortyot

puszta szájjal elkapott.

Majd hegesztőpisztolyaival, mint két szikrázó kötőtűvel,

bezárta a sebet.

Ilyenkor cseppek rügyeztek a fémen még egy darabig.

S az a valaki François Bréda volt.

 

 

 

Hervay

 

a hetedik és a nyolcadik emelet között felfúvódott öklökkel

ütöd a zárlatos lift falát.

olyannak hallatszik a lépcsőházban, mint a közeli szívdobogás.

lábadnál feldőlt kofferben sértetlen memóriával egy fekete-

doboz.

 

***

 

te román idő szerint vártál a Piața Unirii-n engem.

de én életem legfontosabb találkozójára, előre megfontolt szándékból,

magyar idő szerint érkeztem.

 

***

 

Hervay Gizella diónyi urnáját

mégsem temették el az ún. közös sírba.

mai napig fiatal költők között ingázik, akik gondját viselik,

felolvasnak neki minden este.

 

***

 

ma lenne 58 éves Kobak.

enyhe földmozgást észleltek a Házsongárd szeizmikus térségében.

 

 

 

Balogh Ferenc és Szilágyi Domokos utazása 2019-ben a kolozsvári elkerülőn

az arcát ősz borosta fedi. az én arcom is ősz

borostás.

a kocsiban ülve remeg. egyik kezem magam elé tartom,

remeg a kezem.

elég hűvös van, mondja. bizony hideg van, mondom.

mondja és röviden felnevet.

a következő lehajtónál talán megállok és megpihenek.

mintha egy lehajtónál állna valaki,

de nem áll ott senki, mondom. dehogynem, mondja.

kiszáll a kocsiból, kinyújtózom. szívok egy kis friss levegőt.

igen, gondolom, tovább hajtok. a kanyar után a lehajtóhoz ér,

meglátom a lehajtót és lekanyarodok. lekanyarodik, leállítja

a motort, besötétedett. a szakadó hóban nem látom a lehajtót.

kiszállok a kocsiból, szívok egy kis friss levegőt és felébredek.

leállítja a motort, kiszáll a hóba. vastag hóréteg borítja a lehajtót.

fehérlik a szűz hó. nézi a sűrű hóesést. szállingóznak

            a hópelyhek, mondja.

aztán eláll a havazás. a fehér hó kivilágítja a tájat, mondja. a fehér

hótól világos lesz az este, mondom.

és mi ketten egymáséi vagyunk, mondja. igen, egymáséi,

mondom. egymáséi vagyunk, mondja. a sötétség legmélyén

egymáséi vagyunk, mondom. és összetartozunk, mondja.

örökre egymáséi vagyunk, mondom. örökre te meg én,

mondja. örökre mi ketten, csak mi ketten, te meg én, mondom.

így van, mondja. az arcát ősz borosta fedi. az én arcom is ősz

borostás. elég hűvös van, mondja. bizony hideg van,

mondom. kiszáll a kocsiból, kinyújtózom. szívok egy kis friss levegőt.

igen, gondolom, és tovább hajtok. mintha a lehajtónál állna,

de nem áll ott senki, mondom. dehogynem, mondja.

 

 

 

Kolozsvári metró

 

metró az, ami két pontot

a legrövidebb úton összeköt.

a mérnökök szerint jó ötlet volt átfúrni a

temető alatt.

csakhogy a lélekzáró rétegek gyors beomlása váratlan

aggodalommal töltötte el őket.

s kétséges vállalkozásnak tűnt

a metró szellőzőaknáinak kivezetése is a kriptaablakokon.

a Házsongárdból kezdte beszippantani

a sírokat az alagút, mint egy csillapíthatatlan tüdő.

aki tudta,

evakuálhatta szeretteit.

a beruházásnak hamar híre ment. hiába, valakik

temetőbe hajtott nyájakkal blokkolták

az építkezéseket.

ám addigra a Házsongárd már hatalmas orgonaszekrénnyé alakult

a furkálások miatt.

a függőleges szellőzőaknák nyílegyenes sípokká váltak, s érzelgős

hangláda lett maga az alagút.

ha a szél berontott a lejáraton, működésbe lépett a

teljes szerkezet:

 

 

 

 




Proiect realizat cu sprijinul Primăriei şi Consiliului Local Cluj-Napoca
Kiadványunkat Kolozsvár Polgármesteri Hivatala és Városi Tanácsa is támogatja

Redacţia Helikon susţine şi promovează municipiul la titlul de Capitală culturală europeană
Szerkesztőségünk támogatja a Városi Tanácsot az Európai Kulturális Főváros cím elnyerésében