A reklámszünet jótékony fényében lebegtem
(pluteam în lumina benefică a pauzei publicitare)
amikor közeledni akartam hozzá
a legjelentéktelenebb incidensek
is megváltoztattak mindent
ha a méz lecsöpögött
a kenyérlyukakon át
és a tányéron tócsát csinált
mielőtt beleharaptam volna
akkor már ki se mentem a házból
féltem nehogy találkozzak vele
féltem nehogy kitalálja
mit akarok tőle
hogy közelebb kerüljek hozzá
kiizzadtam a közeledési gesztusait
a balgáknak a filmekből
karjaimban tartottam a levegőt
ami formát ad a felfújható nőnek
ringatva őt
anima l’anima mia
dove vai
és ő valóban az volt
egy intenzíven forgalmazott szaglásmárka
egy délibáb a kétdimenziós kép háromdimenzióba
hajtásának folyamatában
egy alig sejtett lustasága a húsnak
és a pixeles redők alatt
megbújt valami jelentés
.rar
nem tudtam hova tenni a kezeimet
a végletekbe száműzött
szexuális feszültség
levágott a testi valóságról
ájulás állapotává kezdett fejlődni
elképzeltem ahogy este a lányok
hánykolódnak a szőnyegen
lábuk közé szorított kezekkel
holnap már nem lesz ilyen testtudatuk
és én megpróbálok majd
egybeolvadni ezzel az öntudatlansággal
végső soron és ellentétben a logikai folyamattal
arra gondoltam mikor fognak eltűnni ők
az életemből
a jövő változtasson át
adatcsomagokká – tapasztalat és felejtés
minden nyomást engedjen ki
az emberi határok ünnepélyes földrajzán túl
a melegről voltaképpen
(despre căldură de fapt)
arról hogy köd van szél víz
arról hogy messze van
hideg van
vészjelzők
nem az élvezet miatt
az agy kémiai zseléje
remeg
a kezdet energiája
dadogva alszik ki
de nem
arról hogy minden ami itt van eltűnik
amikor hangjának melege
eléri ugyanazt az intenzitást
amit az önkéntes hangja
aki olajszurtos
pingvineket ment meg
kizárólag férfias
(exclusiv masculin)
alapvetően erre van szükségem
naponta hagyjon ott az ikarus busz a mezőn
és onnan húsz kilométer tekerés
egy törött ülésen
ellenszél
az úton csak egy ellenőrizetlen vizű kút
a végén egy falu ahol nem találkozom soha senkivel
egy sportcsarnok fűtetlen szürkére
festett fémszerkezet
az izzadságszag és a kizárólag férfias zihálás
hogy ne gondoljak többet a szexre
Strange attractor
A világ egyik végétől a másikig:
egy információ, egy dal, egy kis érzelem,
más információ, más dal, még több érzelem,
gurul a gyapjúgolyó.
Azt akarom hogy az áldozat echoláliában szenvedjen,
hogy azonnal reagáljon legrejtettebb
vágyaimra, megerősítve őket,
Afrika vöröses földjébe szúrt elefántagyar.
A kabinablakon át fentebb két tetszőleges törzs
közti csata naiv ábrázolása látható,
nyilak a levegőben, fantasztikus állatokon lovagló harcosok,
az ő egükön is átkelt a gyapjúgolyó.
Megtalálni az ifjúságban elkövetett,
visszatérő hibák tervét: out of the mist,
how could i miss you with your drugs?
Plakátok, hálózati órák, pornómagazinok.
Maradj nyugton, suttogják az orgiába gyúrt végtagok.
Gyere velünk, és minden úgy lesz, ahogy ígértük.
Nyújsd ki a kezed: egy információ, egy dal, egy kis érzelem,
gurul a gyapjúgolyó.
HORVÁTH BENJI fordításai
Andrei Dósa 1985-ben született Brassóban, jelenleg családjával ott él. Több fontos díj kitüntettetje, öt verseskötet és egy regény szerzője, magyar és angol irodalmat fordít román nyelvre. Legutóbbi kötete: Expectativa luminoasă (OMG Publishing, Kolozsvár, 2020).