"egyetlen betű volt az előadás"
Kereső  »
XXXII. ÉVFOLYAM 2021. 13. (819.) SZÁM – JÚLIUS 10.
 
Tartalomjegyzék Archívum
 
Karácsonyi Zsolt
Villásreggeli Vilniusban
Papp Attila Zsolt
Kezdetben vala a kép – Beszélgetés Bereményi Gézával
Kenéz Ferenc
Kenéz Ferenc versei
Simonfy József
Simonfy József versei
Magyary Ágnes
Egy férfi – Stilisztikai reváns Esterházy Péter Egy nő című művére (részletek)
Bordy Margit
Bordy Margit versei
Fancsali Kinga
Fancsali Kinga versei
Gothárd Krisztián
Gothárd Krisztián rövidprózái
ANDREI DÓSA
Andrei Dósa versei
Lövétei Lázár László
Szalontai Jank – Irodalmi játék
Marko Pogačar
Marko Pogačar versei
Nánó Csaba
Feljegyzések egy zsebfüzetből (részletek)
Mărcuțiu-Rácz Dóra
Milyennek láttuk a koronavírust? Rövid covidfilm-szemle
Bartha Réka
Bányaesszé, fordítástükör
PÁL-LUKÁCS ZSÓFIA
Világnézeti előzmény
RITTER GYÖRGY
Arról a bizonyos „itt élésről”
ANDRÉ FERENC
Előtérben traktor, háttérben Isten
Családtörténet élményterápia nélkül
Jakabffy Tamás
Az új kolozsvári minótaurosz-esemény
Túros Eszter
Még mindig csendben ülök
 
ANDRÉ FERENC
Előtérben traktor, háttérben Isten
XXXII. ÉVFOLYAM 2021. 13. (819.) SZÁM – JÚLIUS 10.

Vajna Ádám pimaszul termékeny alkotó. 2018-ban megjelent első kötete után 2020-ban rögtön két norvég költőtől is közölt fordításkötetet. Tor Ulven Türelem című kötete látványos médiavisszhangot váltott ki, ennek zaja azonban teljesen beárnyékolta az ugyanabban az évben megjelent és legalább annyira kiváló költő, Steinar Opstad válogatott verseit tartalmazó kötetet.

 

Opstad minimalista, alanyi lírája finom eleganciával békít össze látszólag egymástól távol álló témákat: paraszti családban felnőni, feldolgozni testvére gyerekkori halálát, keresni Istent, közben újraírni alapvető keresztény toposzokat, viszonyulni az apaság lehetőségeihez és elfogadni saját homoszexualitását. Tematikája, tömörsége és a traumákkal való szembenézése felől akár Pilinszky lírájával is rokonítható, azonban a norvég költő verseit, súlyosságuk ellenére is leheletnyi skandináv humor, önirónia és fanyar játékosság jellemzi: „parasztoktól származunk,/ szegények vagyunk, és mint gabonaszem/világít bennünk a halál” (Én sosem leszek apa…).

 

Az elégett naplóból több kötet anyagából válogat, azonban a szerkesztésnek köszönhetően mégis egyéges hangulatot tükröz. Címéhez hűen a szövegek élőbeszédszerűek, alulstilizált mondatai a naplójelleget idézik. Feszes gondolati, kontemplatív líra, bár nem mellőzi az expresszív képiséget sem. Gyakoriak a belső átjárások, az erős motivikus háló magánmitologikus teret képez. A metonimikus viszonyokhoz kellő eleganciával illeszti az allegorikus összefüggéseket: az anya-apa-fiú kapcsolatot a szentcsaláddal, a versírást a prófétasággal hozza viszonyba, a repcemezőt Norvégiával, de a látszólag kézenfekvő kapcsolatok mindig olyan eredeti fényben világítanak, mint egy apa a szántóföldön (Kis próféta). Az, hogy a nyelvezet magyarul is képes visszaadni ezt a szemantikai gazdagságot, a szofisztikált humora pedig ilyen kiválóan működik, az a fordítás minőségének is záloga.

 

Opstad rendre visszatér fő témáihoz, ismételten megfigyeli őket, nem hódol be az első, második benyomásnak, hanem elmélyült figyelemgyakorlatai révén a dolgok mögé próbál nézni, feltárni az égbolt mögötti égboltot. Ezáltal pedig sokszor olyan meglepő megfigyelésekhez érkezik, mint hogy „egy élet,/ami a világnál nagyobb/ kisebb minden másnál”. (Az anyaság könyvéből).

 

 

Steinar Opstad: Az elégett naplóból. Ford. Vajna Ádám. Balatonfüred Városért Közalapítvány, 2020.

 

 

 

 


Legfrisebb híreink




Proiect realizat cu sprijinul Primăriei şi Consiliului Local Cluj-Napoca
Kiadványunkat Kolozsvár Polgármesteri Hivatala és Városi Tanácsa is támogatja

Redacţia Helikon susţine şi promovează municipiul la titlul de Capitală culturală europeană
Szerkesztőségünk támogatja a Városi Tanácsot az Európai Kulturális Főváros cím elnyerésében