"nincs helye színlelésnek"
Kereső  »
XXXII. ÉVFOLYAM 2021. 22. (828.) SZÁM – NOVEMBER 25.
 
Tartalomjegyzék Archívum
 
HORVÁTH BENJI
Magyar átiratok: Ne félj (Pilinszky János: Ne félj)
PÁL-LUKÁCS ZSÓFIA
„Pilinszkyt hosszan, kitartóan kellene olvasni” – Interjú Hafner Zoltán irodalomtörténésszel
Szántai János
Újratervezés
Wirth Imre
A név kátyú, vaddisznódagonya, omladék, szerelem – 18.
Hanna Bota
a talpak (tălpile)
Kabdebó Lóránt
A „rettenetes” megfogalmazása és feloldása
Czegő Zoltán
Czegő Zoltán versei
Balla Eszter
Balla Eszter versei
Csoma Zsuzsanna
Emlékfürdő
Benedek Adrienn
Amit nem lát a webkamera
Hermán Dániel
Örökség
Deniz Otay
Deniz Otay versei
Lövétei Lázár László
Zöld Kráter
Fecske Csaba
Fecske Csaba versei
Szondy-Adorján György
Szondy-Adorján György rövidprózái
Papp Attila Zsolt
Kivezetés a Bond-univerzumból
Nagy Boróka
Akikben magunkra ismerhetünk
TŐTŐS DOROTTYA
Utas és homokszem
Zsidó Ferenc
Megérkezés a bolyongásba
Tankó Andrea
Örökpanorámáért cserébe – valódi kapcsolatok?
Vonyít a lét – tizenkét fosztóképzős történet
Jakabffy Tamás
Gershwin – Taillard tükrében
Kányádi Iréne
Ösztön
 
Szántai János
Újratervezés
XXXII. ÉVFOLYAM 2021. 22. (828.) SZÁM – NOVEMBER 25.

A levélnek eleje nem, csak vége volt.

 

Leülnék veled a tengerpartra

Etéd (Atid) határában,

a szamosújvári (gherlai) börtöntemetőnél

vagy akár Kolozsvár (Cluj-Napoca) főterén.

 

Te sült halat rágcsálnál,

tudod, szardella (hamsie).

Én lángost.

Értsd, langoș.

 

Aztán kibontanék egy üveg vörösbort:

lovagiasságom

nagyáruházi záloga (zălog).

Pohár is van –

ószerfia, valódi kristály.

A polgár a Föld peremén is az.

 

Koccintunk. Illik hozzánk a kép:

naplemente, kékben oldódó

vörös-rózsaszín.

Meg némi sárga (galben).

 

Nem messze tőlünk,

de olyan közel sem,

a tengerből kiálló templomtorony

körül delfinek játszanak (se joacă).

Nagy lendülettel átvetik magukat

az akadályon – keresztág, kakas,

betlehemi buzogány (buzdugan), helyszín szerint –,

a víz örvényt vet,

emelkedik a szint.

 

A kukker, kérded.

Pironkodva bevallom –

ilyenkor nincs helye színlelésnek –

azt a rúd párizsit (parizăr) megettem.

Abból készülnek a legjobb távcsövek.

Egy ködbe szőtt, dévaj dévai éjszakán

ilyen pajzán párizsi-látón át figyeltük

a helyi születésű Szent Ferenccel –

értük tetten, ahogy Ő mondta –,

hogy ügyködnek Erdély (Ardeal)

földjén-egén a más-lakók.

Később odaállt mellénk

egy szakállas egyén,

bizonyos Gabriel Bethlen.

(Civil foglalkozása: kísértet. Esetleg: emlék.)

Elkérte a kukkert, hosszan belenézett.

Mindig ugyanaz a nóta, dohogott.

Csak gyorsabb a ritmus.

Kínáltuk, kóstolja meg távcsövünket bátran.

Köszönte, inkább nem. Intett:

Látom, ennek a levélnek (scrisoare) is csak vége lesz…

és ment.

A környék kakasai már készülődtek.

 

Szétnézek a parton (plajă).

Uszadéknyi nádszál megteszi,

medúzalencsékkel.

Szemedhez emelem a távcsövet.

Figyelünk, előre, vaknyugatnak.

 

Emlékszel, kérded.

            Emlékszem, emlékszem,

            nem tudom, mire.

Amikor mi is

bejártuk a világóceánt,

eleveneket hoztunk világra…

aztán egy hullám partra vetett.

Hevertünk a homokban,

algák, csikkek, palackok között,

élő kövületek,

ijedten, légszomjasan (lipsă de aer).

Azon voltunk

utolsó leheletünkig,

hogyan tudnánk a vízbe, vissza.

Pedig csak

lábra kellett volna állni,

mint minden tisztességes emlős.

 

De végül megtanultuk, mondom. Ezt is.

Jártuk a vidéket árként, át meg át,

mérföldes csizmát varrtunk a földből,

léptünk hegyen, folyón, erdőn túlra

s vissza,

hosszan tapsoltunk

mindennapi hódításainknak (cuceriri).

Jártuk, hej, büszkén, civilizáltan,

míg a talpa el nem kopott.

 

És most, kérded.

Szád szélén lecsorog a bor.

Nos, úgy vélem,

elkelne pár méretes uszony.

Templomnyi tüdő (plămân) sem ártana,

hadd szökkenjen az égnek,

hordja hátán a napot

a nyomjelző gőzoszlop.

Nem emlékszel? Bejárnánk újra

a világóceánt,

eleveneket és holtakat (morți)

szülnénk világra,

szembeszállnánk, hej,

száz Ahab kapitánnyal…

 

Ülünk, folyón, erdőn,

üveghegyen is túl,

Atid, Gherla vagy

Cluj-Napoca

zsugorodó jóreménység-fokán.

Szavainkat apró-halpénzre váltjuk.

Bokánk körül kavarog

az örökdagály.

 

 




Proiect realizat cu sprijinul Primăriei şi Consiliului Local Cluj-Napoca
Kiadványunkat Kolozsvár Polgármesteri Hivatala és Városi Tanácsa is támogatja

Redacţia Helikon susţine şi promovează municipiul la titlul de Capitală culturală europeană
Szerkesztőségünk támogatja a Városi Tanácsot az Európai Kulturális Főváros cím elnyerésében