"jött a tél, nem volt elég"
Kereső  »
XXXII. ÉVFOLYAM 2021. 23. (829.) SZÁM – DECEMBER 10.
 
Tartalomjegyzék Archívum
 
Karácsonyi Zsolt
Amíg megérkezik
Túros Eszter
Befejezetlen történet – Beszélgetés Márton Árpád festőművésszel
Traci Brimhall
Traci Brimhall versei
Tamás Dénes
Tamás Dénes versei
MESTER GYÖRGYI
A téma az utcán hever
Kabdebó Lóránt
A „rettenetes” megfogalmazása és feloldása (2.)
Lakatos-Fleisz Katalin
Örök élet
Biró Sára
Biró Sára versei
ANDREI DÓSA
Kerekes házikó (Részlet a Füvész című regényből)
Balázs Hanna Imola
Így nem mentjük meg a világot
Szabay Boglárka
Szabay Boglárka versei
Codău Annamária
Váratlan eszmélések
Keszthelyi György
Keszthelyi György versei
Cseke Péter
A Székelyföld és a Szászföld határvidékén – Szülőföldem szociográfiai megközelítése
Ferenczi Szilárd
Természetesen árnyas
Nagy László Zsolt
Több perspektíva
Borsodi L. László
A Balkántól Putyingradig, a végső kikapcsolás előtt
Tankó Andrea
Beleülni a szavakba
Mărcuțiu-Rácz Dóra
„A tét nem az, hogy összeverem-e magam, hanem hogy mennyire”
Jakabffy Tamás
Hálás ajándék Eduard Rietz hegedűtanárnak
Székedi Ferenc
Munka – menetközben
 
Traci Brimhall
Traci Brimhall versei
XXXII. ÉVFOLYAM 2021. 23. (829.) SZÁM – DECEMBER 10.

Altató, amely megad majdnem minden választ

(Lullaby With Almost All the Answers)

 

A koszorúslányok sárga selyemben körtét szüretelnek,

ez a mikor. Szerelem mozgósít, ez a miért.

 

Már bennem van a szellem egyharmada, ez a miért.

 

Holdfény simítja a függönyt, ez a hogyan.

Gábriel arkangyal a ki. A férj a ki.

 

A buszon mellettem ülő idegen, aki

 

engedi, hogy melengessem a kezem a combján, az a ki.

Mind darabokra akarunk esni egymásért, ez a miért.

 

Mind le akarjuk csókolni a nevünket valaki

 

más szájáról, ez a miért. A nyelv a hol. A nyak a hol.

A kulcscsont, a mellbimbó és a köldök a hol.

 

Az ametiszt óra a mikor. Kék fényben a szúnyog-

döngés a mikor.

 

Miért: jött a tél, nem volt elég meleg.

 

Jött négy pohár bor vagy az ódivatú magány.

A vérem a fogkefén a mi. Gyereket

 

akartam, aki felnő, hogy anyának szólítson, ez a miért.

 

 

 

Kedves Thanatosz

(Dear Thanatos)

 

Múlt héten egy terhes nő patkánymérget evett alkonyatkor,

és félt, hogy milyen fényre ébred.

 

Amikor utoljára álltam tükör előtt, egy szörnyeteg

mászott elő, elhagyatottan hadonászott, úgy nézett ki,

mint anyám, amikor kígyókról álmodott.

 

Addig haraptam a nyakát, amíg csak mozgott,

széthasítottam. A szíve helyén egy holdmodellt találtam.

 

Ehhez sohasem járultam hozzá. Összetört a teleszkóp lencséje.

Nem látom a Fiastyúkot.

 

Ezen a héten egy aukciósház talált egy példányt Milton

            Elveszett paradicsomából,

egy elítélt gyilkos bőrébe volt kötve –

 

egy hivatásos patkányfogóéba, aki sült almával és tejjel

mérgezte meg a szeretőjét. Most a teste egy olyan könyvnek ad ruhát,

amely a kísértésről és a pokol felépítéséről szól.

 

Takarékos a gyászom. Újrahasznosítja körmeit.

 

Felszakítottam a szekrény ajtaját, s megtaláltam

a szörny második szívét. Üres papírból volt, lángolt.

 

MÁRTON ÁGNES fordításai

 

 

Traci Brimhall 1982-ben született a Minnesota állambeli Little Falls-ban. Költő, kreatív írást tanít. Négy kötete jelent meg, legutóbbi, Saudade című versekötete 2017-ben látott napvilágot.

 

 




Proiect realizat cu sprijinul Primăriei şi Consiliului Local Cluj-Napoca
Kiadványunkat Kolozsvár Polgármesteri Hivatala és Városi Tanácsa is támogatja

Redacţia Helikon susţine şi promovează municipiul la titlul de Capitală culturală europeană
Szerkesztőségünk támogatja a Városi Tanácsot az Európai Kulturális Főváros cím elnyerésében