"Kezdetben a magasságból gyertyák hulltak."
Kereső  »
XVIII. ÉVFOLYAM 2007. 24. (494.) SZÁM - DECEMBER 25.
 
Tartalomjegyzék Archívum
 
Lászlóffy Aladár
HÓRÁK, RILÁK, METEÓRÁK,
Szőcs István
Nézőpont az angyal érkezéséhez
"Vadat és halat, s mi jó falat"
Demeter Zsuzsa
Struccfantom-vonatok Kocsárdon
Egyed Emese
Incipit
Rápillantás
Inga
Képek
AYHAN EY GÖKHÁN
És hallgatom a híreket
Léda Váradra készül
Töredék
Költészetem
Két ember
Szent Lajos király hídja
Szálinger Balázs
Én Béríró Sebestyénem
Karácsonyi Zsolt
Íszá mosolya
Wilhelm Müller
Versek
Egyed Ákos
Batthyány Lajos és Wesselényi Miklós (befejező rész)
Bogdán László
Levelek Lídiának, nem csak a ködről
Király Zoltán
versei
Terényi Ede
Műhelyjegyzeteim - Puer Admirabilis
Januári évfordulók
 
Wilhelm Müller
Versek
XVIII. ÉVFOLYAM 2007. 24. (494.) SZÁM - DECEMBER 25.

Elnyugvás
(Rast)
Csak mikor nyugodni térek, a fáradtságot akkor érzem,
A végtelen úton tartó vándorlás elevenen tartja a szívem.

Lábaim nem vágytak pihenni, hideg hiábavalóság helyben állni.
Hátam nem érezte a terhet, a vihar hátulról segít, továbbkerget.

Szállásra leltem egy szénégető szerény lakában,
Ám nyugodalmat égő sebeim miatt nem találtam.
Te is, én szívem, vad és viharosan dúló harcod után
A csöndben alattomos féreg fájó rágását érzed sután.

Magány
(Einsamkeit)
Miként derűs égen baktat bánatos felhő,
Míg a fenyők koronájában leng lanyha szellő,
Úgy húzom lábam, úgy vonszolom utcámban magam,
Boldog életeken át egymagam, ha köszönök: hasztalan.
Ó, az ég milyen tiszta, s a világon mennyi fény, ó!
Mintha most is vihar dúlna, csak én vagyok oly elhaló.

A szélkakas
(Die Wetterfahne)
Szép kedvesem házán a szélkakassal játszik a szél,
Ám ő fütyül szegény hontalanra - rögeszmémben ez él.
Így a szélkakas inkább a ház büszke címerét nézi,
Nem keres a házban hű női tekintetet, mely igézi.

A szél a szívvel is játszik - mint ott kint a háztetőn, nem oly hangosan,
Miért kérdezik, mi szomorít, mi bánt, gyermekük gazdag menyasszony, az ám...

Fagyos könnyek
(Gefrorne Trenen)
Arcomról fagyos csöppek csordulnak le,
Mintha feddnének, szemeimet mért sírtam tele
Ej, könnyek, fájó könnyek, langyos könnyeim,
Mért meredtek jéggé, mint harmat hűvös gyöngyein?
Hisz mellkasom mélyéből oly izzó forróság tör ki,
Mintha a tél minden jegét fel akarná olvasztani.

Dermedtség
(Erstarrung)
Léptei nyomát a hóban hasztalan keresem,
Hol egykor a zöld rónán ő  volt a kezemen,
Csókolnám, olvasztanám a havat, a jeget -
Forró könnyeimmel -, meglátnám a földet, a földet.
Hol találok virágot? Hát zöld füvet?
A virágok meghaltak, a pázsit fakó, sápadt.

Semmilyen emléket nem vihetek magammal innen?
Ha gyötrelmeim hallgatnak, ki beszél róla nekem?
Szívem már-már halott, benne hideg merevség a képe
Ha felolvad szívem, képe is szétfolyik, kipereg belőle.


Zsidó Ferenc fordításai

Wilhelm Müller: (1794-1827) Viszonylag kevéssé ismert romantikus német költő, kinek nevét elsősorban a kor zenéje élteti tovább: verseit főként Schubert és Schumann zenésítette meg. Az alábbi versek  Egy semmibe vezető út huszonnégy állomása (24 Stationen eines Weges in Nicht) című hosszabb ciklusból valók. A ciklust egészében megzenésítette a költővel szoros barátságban álló Schubert, a romantikus dal német nagymestere.




Proiect realizat cu sprijinul Primăriei şi Consiliului Local Cluj-Napoca
Kiadványunkat Kolozsvár Polgármesteri Hivatala és Városi Tanácsa is támogatja

Redacţia Helikon susţine şi promovează municipiul la titlul de Capitală culturală europeană
Szerkesztőségünk támogatja a Városi Tanácsot az Európai Kulturális Főváros cím elnyerésében